Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

der Fortbewegung

  • 1 Перфект

    Партицип II образуется:
    1. У слабых глаголов при помощи:
    приставки ge- или без неё* + основы глагола + суффикса -(e)t**
    arbeiten ge- + arbeit + -et
    machen ge- + mach + -t
    verarbeiten verarbeit + -et
    * Образование партиципа II глаголов без приставки ge- см. п. 5, Примечание, с. 114.
    ** Суффикс -etпартицип II имеет, если основа глагола заканчивается на
    -d, -t: geredet
    Также: baden, bilden, blenden, kleiden, melden, reden, schaden, schmieden, spenden, verschwenden, zünden; achten, arbeiten, bedeuten, bereiten, bluten, deuten, dichten, fasten, sich fürchten, heiraten, hüten, kosten, lasten, leiten, leisten, mästen, retten, richten, röten, schalten, tasten, trösten, warten (перевод см. п. 3, с. 106)
    -m или -n, если перед ними стоит согласный (кроме l или r):   geatmet
    Также: ebnen, öffnen, ordnen, rechnen, regnen, zeichnen (перевод см. п. 3, с. 106)
    Но: gefilmt, gelernt (так как l или r)
    2. У сильных глаголов при помощи:
    приставки ge- или без неё* + основы глагола (с изменённым гласным)** + суффикса -en
    liegen ge- + leg + -en
    sprechen ge- + sproch + -en
    versprechen versproch + -en
    * Как и у слабых глаголов, см. выше.
    ** У большинства сильных глаголов в партиципе II изменяется гласный основы (в некоторых случаях и согласный).
    Партицип II сильных глаголов указывается в словаре, и его следует запоминать.
    3. У смешанных глаголов при помощи приставки ge-, основы глагола (часто с изменением гласного) и суффикса  -(e)t:
    brennen - гореть - gebrannt
    kennen - знать - gekannt
    nennen - называть - genannt
    rennen - бежать, мчаться - gerannt
    senden - посылать - gesandt
    senden - передавать по радио - gesendet
    wenden - переворачивать, разворачивать(ся) - gewendet
    wenden - поворачивать (в определённом направлении) - gewandt / gewendet
    sich wenden - меняться, перемениться - gewendet
    sich wenden - поворачиваться, оборачиваться - gewandt / gewendet
    sich wenden - обращаться к кому-либо - gewandt / gewendet
    denken - думать - gedacht
    bringen - приносить - gebracht
    wissen - знать - gewusst
    4. У всех модальных глаголов, а также глаголов brauchen, fühlen, hören, lassen, lehren, lernen, sehen, spüren, если они употребляются с инфинитивом I другого глагола, то после него вместо партиципа II стоит инфинитив I вышеперечисленных глаголов (старая форма партиципа II):
    Ich habe diese Arbeit machen wollen. - Я хотел сделать эту работу.
    Er hat sich einen Anzug nähen lassen. - Он заказал себе костюм.
    Das hätten Sie nicht zu tun brauchen. - Вам не следовало бы этого делать.
    Sie hat mich kommen sehen. - Она видела, что (как) я пришел.
    Если эти глаголы употребляются без инфинитива I другого глагола (то есть в самостоятельном значении), то партицип II всех модальных глаголов, а также глаголов brauchen, fühlen, hören, lehren, lernen, spüren образуется, как у слабых глаголов: gebraucht, gefühlt, gehört, gelehrt, gelernt, gespürt, gewollt; а глаголов lassen, sehen, как у сильных: gelassen, gesehen.
    5. У некоторых глаголов, имеющих один и тот же инфинитив I, партицип II образуется по слабому типу, если они переходные, и по сильному, если они непереходные. От этого зависит и значение глагола:
    испугаться - erschrocken непереходный глагол
    испугать - erschreckt переходный глагол
    висеть - gehangen непереходный глагол
    вешать - gehängt переходный глагол
    1. Приставка ge- отсутствует в партиципе II глаголов:
    • с неотделяемыми приставками be-, ge-, er-, ent-, emp-, miss-, ver-, voll-, zer-:
    bearbeiten - обрабатывать - bearbeitet
    begegnen - встретить - begegnet
    beginnen - начинать - begonnen
    gebären - рожать - geboren
    gedeihen - расти, преуспевать - gediehen
    gestehen - признавать(ся) - gestanden
    geschehen - случаться - geschehen
    gelingen - удаваться - gelungen
    gewinnen - выигрывать - gewonnen
    erzählen - рассказывать - erzählt
    entladen - разгружать, разряжать - entladen
    empfangen - принимать, зачинать, встречать - empfangen
    erklären - разъяснять - erklärt
    missverstehen - ложно понимать - missverstanden
    verschieben - сдвигать, переносить, откладывать - verschoben
    vollbringen - совершить (подвиг), выполнять - vollbracht
    vollenden - завершать, заканчивать - vollendet
    zerbrechen - разбивать - zerbrochen и др.
    (см. 7.3.2, с. 326)
    • на -ieren, -eien:
    demonstrieren - демонстрировать - demonstriert
    diskutieren - дискутировать - diskutiert
    interessieren - интересовать - interessiert
    reparieren - ремонтировать - repariert
    prophezeien - пророчить, предсказывать - prophezeit
    • у которых ударение падает не на первый слог:
    kredénzen - подносить (вино), потчевать - kredénzt
    posáunen - разгласить / раструбить - posáunt
    rumóren - шуметь (разг.) rumórt
    spektákeln - скандалить, шуметь - spektákelt
    stibítzen - стянуть, стибрить (разг.) stibítzt
    schmarótzen - поразитировать, жить за чужой счёт - schmarótzt
    • с неотделяемой и отделяемой приставкой:
    abbestellen - отменять заказ - abbestellt
    anerkennen - признавать - anerkannt
    vorbereiten - готовить - vorbereitet
    • с отделяемыми приставками, образованными от глаголов с ударением не на первом слоге:
    ausposaunen (разг.) раструбить, раззвонить, растрезвонить - ausposannt
    einstudieren - заучивать; разучивать; выучивать - einstudiert
    durchtrainieren - натренировать - durchtrainiert
    2. В партиципе II глаголов с отделяемыми приставками ab-, an-, auf-, aus-, bei-, da(r)-, ein-, empor-, fort-, her-, hin-, los-, mit-, nach-, nieder-, vor-, weg-, weiter-, wieder-, zu- префикс ge- стоит между отделяемой приставкой и основой глагола:
    abnehmen - снимать, отнимать, похудеть - abgenommen
    aufstehen - встать - aufgestanden
    einschlafen - уснуть - eingeschlafen
    loslassen - освобождать, выпускать - losgelassen
    mitbringen - принести с собой - mitgebracht
    zumachen - закрыть - zuge macht
    3. У составных глаголов с неотделяемой первой частью и ударением на первый слог ge- стоит в начале слова:
    frühstücken - завтракать gefrühstückt
    réchtfertigen - оправдывать gerechtfertigt
    kénnzeichnen - отмечать, характеризовать gekennzeichnet
    wétteifern - состязаться, соревноваться ge wetteifert
    4. У составных глаголов с отделяемой первой частью и ударением на первый слог ge- стоит между отделяемой частью и корнем:
    teilnehmen - принимать участие - teilgenommen
    freisprechen - оправдывать - freigesprochen
    bloßstellen - разоблачать, компрометировать - bloßgestellt
    gutmachen - исправлять, поправлять (ошибку) - gutgemacht
    totschlagen - убить (нанося удары) - totgeschlagen
    fernsehen - смотреть телевизор - fernge sehen
    5. У отдельных глаголов партицип II образуется с ge- и без ge-:
    liebkosen - ласкать, миловать - liebkost/geliebkost
    offenbaren - поведать, сознаться - offenbart / geoffenbart
    róboten - гнуть спину, вкалывать - geróbetet / robótet
    ich habe gemacht ich bin gekommen
    du hast gemacht du bist gekommen
    er, sie, es hat gemacht er, sie, es ist gekommen
    wir haben gemacht wir sind gekommen
    ihr habt gemacht ihr seid gekommen
    sie, Sie haben gemacht sie, Sie sind gekommen
    Перфект с вспомогательным глаголом haben образуют:
    1. Переходные глаголы, то есть глаголы, требующие дополнения в аккузативе без предлога (даже если это дополнение в предложении отсутствует):
    Ich habe das Buch gelesen. - Я прочитал книгу.
    Er hat langsam gegessen. - Он ел медленно.
    Глаголы владения, получения, содержания, меры, наличия, которые иногда не относят к переходным, а выделяют в особую группу „псевдопереходных“ (pseudotransitive Verben) (хотя эти глаголы имеют дополнение в аккузативе, которое, в свою очередь, при преобразовании в пассивную конструкцию не может стать подлежащим. Следовательно от таких глаголов пассив не образуется, см. с. 130). К ним относятся: behalten оставлять, сохранять, bekommen получать, erhalten получать, es gibt имеется, enthalten содержать (в себе), umfassen содержать (в себе):
    Der Student hat eine gute Note bekommen. - Студент получил хорошую оценку.
    Das Paket hat viele Geschenke enthalten. - В посылке было много подарков.
    2. Непереходные глаголы:
    • обозначающие действие (, состояние, процесс) в его течении, не предусматривающее предела или результата в своём протекании, не ограниченное во времени. Такие глаголы называют непредельными, дуративными или имперфективными: arbeiten работать, hängen висеть, lachen смеяться, leben жить, liegen лежать, schlafen спать, sitzen сидеть, stehen стоять, wachen бодрствовать, wohnen проживать и др.:
    Er hat zwei Stunden geschlafen. - Он спал два часа.
    Sie hat am Fenster gestanden. - Она стояла у окна.
    Wo hast du gesteckt? - Куда ты делся / запропастился?
    • требующие дополнения в дативе (см. 2.11.3, с. 198-201) и предложного дополнения (см. 2.11.9, с. 209):
    Er hat uns immer gefehlt. - Его нам всегда не хватало.
    Er hat auf meine Frage geantwortet. - Он ответил на мой вопрос.
    Sie hat ihm für die Blumen gedankt. - Она поблагодарила его за цветы.
    auffallen бросаться в глаза, ausweichen уступать дорогу, begegnen встречать, beikommen приближаться, beitreten вступать (в организацию), bleiben оставаться, einfallen приходить на ум, entgehen уходить от кого-либо, entrinnen избегать кого-либо, folgen следовать, идти за кем-либо, gelingen удаваться; ладиться, glücken удаться, посчастливиться, misslingen не удаваться, missraten не удаваться, nachlaufen бежать (вслед), гнаться (за кем-либо), passieren случаться, происходить, weichen отклоняться (в сторону); уклоняться:
    Ich bin ihm begegnet. - Я встретил его.
    • обозначающие начало и конец действия: anfangen, beginnen начинать, aufhören прекращать, enden кончаться, оканчиваться, einsetzen начинаться, aussetzen останавливаться(например, о пульсе), давать перебои (в технике):
    Das Spiel hat schon angefangen. - Игра уже началась.
    Die Autofahrt hat gut begonnen und böse geendet. - Поездка на автомобиле хорошо началась и плохо закончилась.
    Das Konzert hat um 21.00 Uhr geendet. - Концерт закончился в 21.00.
    Es hat aufgehört zu schneien. - Снег перестал идти.
    Nach der Pause hat die Musik wieder eingesetzt. - После перерыва снова стала играть музыка.
    Der Motor hat ausgesetzt. - Двигатель перестал работать.
    3. Возвратные глаголы, в том числе движения, у которых sich стоит в аккузативе (с. 175):
    Sie hat sich dafür interessiert. - Она интересовалась этим.
    Er hat sich in der Stadt verlaufen. - Он заблудился в городе.
    Возвратные глаголы движения с sich в дативе со значением взаимного действия употребляются с sein:
    sich ausweichen - избегать друг другу
    sich entgegenkommen - идти навстречу друг другу
    sich näher kommen - сближаться с кем-либо
    Er ist sich in der fremden Stadt ziemlich hilfslos vorgekommen. - Он в чужом городе чувствовал себя довольно безпомощным.
    Wir sind uns / einander zufällig begegnet. - Мы случайно встретились.
    Также с sein образуется перфект глаголов, входящих в состав выражений:
    sich um den Hals fallen - броситься друг другу на шею (от радости)
    sich auf die Nerven gehen - действовать друг другу на нервы
    sich in die Quere kommen - стать друг другу поперёк дороги
    sich in den Rücken fallen - наносить друг другу удар в спину
    sich aus dem Weg gehen - избегать друг другу
    sich über den Weg laufen - перебежать дорогу друг другу
    Sie sind sich in die Haare geraten. - Они вцепились друг другу в волосы.
    4. Модальные глаголы (Modalverben) (см. 2.7, c. 160 -171):
    Sie hat es gewollt. - Она этого хотела.
    Er hat nichts kaufen können. - Он ничего не смог купить.
    5. Безличные глаголы (см. 2.9, п. 1, с. 179):
    Es hat geschneit (geregnet, gehagelt). - (По)шёл снег (дождь, град).
    и личные глаголы в безличном употреблении (см. 2.9, п. 2, с. 179):
    Es hat nur einen Stuhl gegeben. - Имелся только один стул.
    Es hat sich um diese Frage gehandelt. - Речь шла об этом вопросе.
    Но: Es ist um dich gegangen. - Речь шла о тебе.
    Es ist auf eine schnelle Entscheidung angekommen. (es kommt auf … an) - Это зависело от быстрого принятия решения. (зависеть от …)
    1. Непереходные глаголы движения (intransitive Verben der Fortbewegung), обозначающие изменение местоположения (то есть передвижение/перемещение):
    abreisen, verreisen уезжать, reisen путешествовать, wandeln ходить, бродить, wandern путешествовать пешком, бродить, кочевать, aufstehen вставать, aussteigen выходить (из транспорта), eintreffen прибывать, einsteigen входить (в транспорт), fahren ехать, fallen падать, fliegen лететь, fliehen убегать, gehen идти, kommen приходить, marschieren маршировать и др.:
    Sie ist schon viel gereist. - Она уже много путешествовала.
    Er ist für ein paar Tage verreist. - Он уехал на несколько дней.
    Er ist von seinem Platz aufgestanden. - Он встал со своего места.
    Er ist mit dem Auto gefahren. - Он поехал на автомобиле.
    Sie ist zu Fuß gegangen. - Она пошла пешком.
    Ich bin nach Berlin geflogen. - Я улетел в Берлин.
    Sie ist gestern in Bonn eingetroffen. - Она вчера прибыла в Бонн.
    а) Некоторые глаголы могут обозначать движение без изменения и с изменением местоположения. В первом случае перфект образуется с haben:
    Die Fahne hat im Wind geflattert. - Знамя развевалось на ветру.
    Wir haben den ganzen Abend getanzt. - Мы танцевали весь вечер.
    Ein Auto hat am Kran gependelt. - Автомобиль при погрузке краном, словно маятник, качался из стороны в сторону.
    во втором случае (то есть с изменением месиоположения) – с sein:
    Die Libelle ist über die Wiese geflattert. - Стрекоза, порхая, пролетела над лугом.
    Das junge Paar ist durch den Saal getanzt. - Молодая пара протанцевала из одного конца зала в другой.
    Herr Müller ist ständig zwischen Wohnort und Arbeitsplatz gependelt. - Господин Мюллер каждый день ездил на работу в другой город / населённый пункт.
    б) Глаголы fahren ехать, ездить, laufen бежать, reiten ездить верхом; скакать на лошади в устойчивых сочетаниях с существительным в аккузативе без артикля образуют перфект с sein. Аккузатив выражает здесь не прямое дополнение, а имеет обстоятельственный характер и отвечает на вопросы „womit?“, „wie?“:
    Auto (Bus, Zug usw., Motorrad, Mofa, Rad, Schlitten, Lift, Boot, Karussell, Riesenrad, Kolonne, Schritt usw.) fahren - ездить на машине (автобусе, поезде и т.д., мотоцикле, мопеде, велосипеде, на санках, лифте, лодке, карусели, колесе обозрения / чёртовом колесе, колонной, шагом и т.д)
    Ski (Schlittschuh, Rollschuh) laufen - бегать на лыжах (коньках, кататься на роликовых коньках)
    Galopp (Schritt, Trab) reiten - скакать галопом (ехать шагом, рысью)
    Wir sind früher oft auf dem Teich Schlittschuh gelaufen. - Мы раньше на пруду часто катались на коньках.
    в) Глаголы laufen бежать и springen прыгать образуют перфект с sein, если они обозначают движение с изменением местоположения (см. п. 1, с. 117):
    Er ist um die Ecke gelaufen (= gehen). - Он зашёл за угол.
    Die Katze ist auf den Tisch gesprungen. - Кошка запрыгнула на стол.
    или если это движение рассматривается (автором) как перемещение (см. п. г, с. 119):
    Wir sind im Urlaub viel (jeden Tag - fünf Stunden) gelaufen. - Во время отпуска мы ходили пешком много (каждый день по пять часов).
    Если речь идёт о времени, других результатах на спортивных состязаниях, а также выражающих их словах, например, die Zeit время, der Rekord рекорд и т.д., названии выполненных элементов ( der Salto), стоящих в аккузативе, то перфект этих глаголов, а также глагола schwimmen плавать может образовываться с haben, с haben или sein / sein или haben:
    Er hat eine phantastische Zeit gelaufen. - Он показал в беге фантастически короткое время.
    Er hat/ist heute einen neuen Rekord (die beste Zeit) gelaufen. - Он сегодня установил новый рекорд (показал самое лучшее время) в беге.
    Er hat/ist 10,1 Sekunden gelaufen. - Он пробежал за 10,1 секунды.
    Der Sprinter ist/hat die 100 Meter in 10,1 Sekunden gelaufen. - Спринтер пробежал 100 метров за 10,1 секунды.
    Er ist/hat in diesem Jahr die 5,80 m schon zweimal gesprungen. - Он в этом году уже дважды прыгнул на 5,80 метра.
    Er ist/hat einen Salto gesprungen. - Он сделал сальто.
    Er ist/hat 5,40 m (einen neuen Rekord) gesprungen. - Он прыгнул на 5,40 м (установил новый рекорд по прыжкам в длину).
    Er hat/ist einen neuen Rekord (neue Bestzeit) geschwommen. - Он установил новый рекорд (побил свой рекорд по времени) в плавании.
    В некоторых случаях перфект может образовываться только с sein:
    Ich bin diese Strecke täglich gelaufen. - Эту дистанцию я пробегал ежедневно.
    Er ist die Strecke in 48 Sekunden geschwommen. - Он проплыл дистанцию за 48 секунд.
    В переносном значении, а также в возвратном значении глагол laufen образует перфект при помощи глагола haben:
    Er hat sich ein Loch in die Schuhsohle gelaufen. - Он сносил свою обувь до дыр.
    Er hat sich müde (außer Atem) gelaufen. - Я устал (запыхался) от бега.
    г) Некоторые глаголы движения обозначают занятие спортом, например, klettern лазать, лезть, взбираться, заниматься скалолазанием, reiten ездить верхом, paddeln кататься (на байдарке, каноэ), rodeln кататься на санях (с гор), заниматься санным спортом, rudern грести, плыть на вёслах, schwimmen плавать, segeln плавать, плыть, идти под парусом, заниматься парусным спортом, surfen заниматься серфингом. Перфект этих глаголов образовывается при помощи глагола sein, если это движение рассматривается (автором) как перемещение и в предложении часто имеется обстоятельство места:
    Er ist im Fels geklettert. - Он занимался скалолазанием.
    Er ist an den Seilen geklettert. - Он лазил / занимался лазанием по канату.
    Er ist regelmäßig auf dem See gesegelt (gerudert, gesurft, gepaddelt). - Он регулярно на озере занимается парусным спортом (греблей, серфингом, тренируется на байдарке).
    Sie ist im Bad geschwommen. - Она плавала в бассейне.
    или цели:
    Er ist zum Wald geritten. - Он поскакал (на лошади) к лесу.
    Er ist in den Graben gerodelt. - Он заехал на санях в канаву / кювет. - Er ist zur Insel gerudert (gesegelt). - Он поплыл к острову на вёсельной (парусной) лодке.
    Er ist ans Ufer (zur Insel, über den See, über den Fluss) geschwommen. - Он поплыл к берегу (острову, через озеро, реку).
    Перфект вышеперечисленных глаголов образовывается с haben, если подчёркивается длительность:
    Er hat den ganzen Tag (mehrere Stunden) geritten (gerodelt, gesegelt, gesurft, gepaddelt). - Он весь день (несколько часов) занимался конным (санным, парусным спортом, серфингом, тренировался на байдарке).
    Er hat im vergangenen Sommer viel geschwommen. - Он прошлым летом много плавал.
    или образ действия:
    Sie hat mit großem Vergnügen gesurft. - Она с большим удовольствием занималась серфингом.
    Однако перфект этих глаголов может образовываться с sein, то есть вместо:
    Sie hat mehrere Stunden geschwommen. - Она плавала несколько часов.
    в устной и письменной речи чаще можно встретить:
    Sie ist mehrere Stunden geschwommen (geritten).
    При сочетании этих глаголов с существительным в аккузативе в определённых случаях их перфект образовывается при помощи haben:
    Er hat ein Pferd (ein Kamel, einen Esel) geritten. - Он ехал верхом на лошади (верблюде, осле).
    Er hat/ist ein Rennen (ein Turnier) geritten. - Он участвовал в скачках (турнире по конному спорту).
    Er hat eine Regatta gesegelt. - Он принимал участие в парусной регате.
    2. Непереходные глаголы, обозначающие изменение состояния (Zustandsveränderung):
    • и указывающие на начало действия: aufblühen расцветать, aufwachen, erwachen просыпаться, einschlafen засыпать, entstehen возникать:
    Die Kastanienbäume sind aufgeblüht. - Расцвели каштаны.
    Er ist eingeschlafen (aufgewacht). - Он заснул / проснулся.
    Dieses Buch ist unter Mitwirkung von Dr. Stuckert entstanden. - Эта книга вышла при участии д-ра Штуккерта.
    • и указывающие на окончание действия или процесса: aufgehen в(о)сходить (о светилах), genesen выздоравливать, erkranken заболеть, erröten (по)краснеть, ertrinken (у)тонуть, ersticken задыхаться, erfrieren (о)коченеть, zufrieren замерзать, покрываться льдом, krepieren, verenden издыхать (о животных), sinken (за)тонуть, sterben умирать, untergehen тонуть, рушиться, погибать, umkommen погибать, vergehen умирать, погибать, verfallen разрушаться, wachsen расти и др.:
    Goethe ist 1832 gestorben. - Гёте умер в 1832 году.
    Die „Titaniс“ ist 1914 gesunken. - „Титаник“ затонул в 1914 году.
    Das Theater ist abgebrannt. - Театр сгорел.
    Er ist genesen (geh.). - Он выздоровел (высок.) .
    Das Haus ist ziemlich verfallen. - Дом изрядно разрушился / пришёл в упадок.
    Sie ist 5 Zentimeter gewachsen. - Она выросла на 5 сантиметров.
    Der Baum ist krumm gewachsen. - Дерево выросло кривым.
    а) Некоторые непереходные глаголы, обозначающие изменение состояние образуют перфект с глаголом haben:
    Sie hat in der letzten Zeit stark abgenommen ( zugenommen ). - Она в последнее время сильно похудела (поправилась).
    Die schulerischen Leistungen meines Sohnes haben in diesem Schuljahr nachgelassen. - Успеваемость моего сына в школе в этом учебном году ухудшилась.
    б) Перфект некоторых глаголов, хотя и показывают изменение состояния, может образовываться при помощи глаголов haben или sein. Это зависит от того, что имеется в виду: процесс ( haben) или результат ( sein):
    Mein Freund hat schnell gealtert. - Мой друг быстро старел.
    Mein Freund ist schnell gealtert. - Мой друг быстро состарился.
    Der Wein hat gegoren. - Вино бродило.
    Der Wein ist gegoren. - Вино забродило.
    3. Глаголы sein быть, werden становиться, bleiben оставаться, begegnen встречать, folgen следовать, erscheinen (по)являться, gedeihen (хорошо) расти, развиваться; „событийные глаголы“ (Ereignisverben, употребляются в 3-м лице единственного числа с подлежащим, выраженным неодушествлённым существительным или es, кроме geraten in… попасть в …): auftreten появляться, возникать, eintreten случаться, происходить, erfolgen происходить, fehlschlagen не удаваться, не сбываться, gelingen удаваться, misslingen не удаваться, geschehen, passieren случаться, glücken удаваться, посчастливиться, missglücken не удаваться, не посчастливиться, missraten не удаваться, scheitern потерпеть неудачу, schief gehen не удаваться, unterbleiben не состояться, j-m unterlaufen вкрадываться (об ошибке), verlaufen проходить, vorfallen, vorkommen случаться, j-m widerfahren, j-m zustoßen случаться с кем-либо:
    Sie ist Dolmetscherin gewesen. - Она была переводчицей.
    Er ist Offizier geworden. - Он стал офицером.
    Er ist lange wach geblieben. - Он долго бодрствовал / не спал.
    Ich bin ihr begegnet. - Я встретил её.
    Sie ist meinem Rat gefolgt. - Она последовала моему совету.
    Er ist nicht zum Frühstück erschienen. - Он не явился на завтрак.
    Die Verhandlungen sind sehr weit gediehen. - Переговоры намного продвинулись.
    Was ist ihr passiert / geschehen? - Что с ней случилось?
    Das ist ihr gelungen / misslungen. - Это ей удалось / не удалось.
    Die Torte ist dir gut geglückt. - Торт у тебя удался на славу.
    Der Kuchen ist missraten. - Пирог не удался.
    Das ist seit 100 Jahren nicht vorgekommen. - Такое не происходило уже сто лет.
    Некоторые „событийные глаголы“ образуют перфект при помощи глагола haben: К ним относятся: sich ereignen происходить; klappen (разг.) ладиться, идти налад, клеиться, stattfinden состояться:
    Der Unfall hat sich gestern ereignet. - Несчастный случай произошёл вчера.
    Alles hat (großartig) geklappt. - Всё (великолепно) удалось / получилось.
    Das Konzert hat gestern stattgefunden. - Концерт состоялся вчера.
    Перфект следующих глаголов может образовываться при помощи haben  и sein:
    Der Junge hat die Rose abgebrochen. - Мальчик сломал розу.
    Die Rose ist abgebrochen. - Роза сломалась.
    Der Radfahrer ist in eine Nebenstraße gebogen. - Велосипедист cвернул в переулок / на боковую улицу.
    Ich habe den Draht gebogen. - Я согнул проволоку.
    Das Eis ist gebrochen. - Лед сломан / тронулся.
    Er hat den Zweig in zwei Teile gebrochen. - Он переломал ветку пополам.
    Er ist durch die Straßen gebummelt. - Он бродил по улицам.
    Er hat ein Semester lang gebummelt. - Он лодырничал весь семестр.
    Das Wasser ist in den Keller gedrungen. - Вода проникла в подвал.
    Er hat auf die Einhaltung des Vertrages gedrungen. - Он настоял на соблюдении договора.
    Das Auto ist in die Talstraße eingelenkt. -  Машина повернула на Тальштрассе.
    Man hat die Rakete in eine andere Bahn (ein)gelenkt. - Ракету направили на другую траекторию.
    Er ist nach Deutschland gefahren. - Он уехал в Германию.
    Wir sind nach Frankfurt gefahren. - Мы поехали во Франкфурт.
    Ich habe noch nie einen Mercedes gefahren. - Я никогда ещё не водил „Мерседес“.
    Er hat den Wagen in die Garage gefahren. Он поставил машину в гараж.
    Ich habe sie nach Hause gefahren. - Я отвёз её домой.
    Er ist um 10 Uhr fortgefahren. - Он уехал в 10 часов.
    Er hat den Schrank fortgefahren. - Он увёз шкаф.
    Wir sind nach Minsk geflogen. - Мы полетели в Минск.
    Sie ist nach Paris geflogen. - Она улетела в Париж.
    Der Pilot hat die Maschine (die Boeing 737) nach Bonn geflogen. - Пилот вёл самолёт (Боинг 737) в Бонн.
    Er hat den Hubschrauber geflogen. - Он вёл вертолёт.
    Der See (der Boden) ist gefroren. - Озеро замёрзло (земля замёрзла).
    Wir haben gefroren. - Мы мёрзли. / Нам было холодно.
    Die Wunde ist schnell geheilt. - Рана быстро зажила.
    Der Arzt hat die Grippe mit einem neuen Präparat geheilt. - Врач вылечил грипп новым препаратом.
    Er ist durch die Straßen (durch den Wald) geirrt. - Он блуждал по улицам (по лесу).
    Du hast dich geirrt, er hat im Juni Geburtstag, nicht erst im Juli. - Ты ошибся. У него день рождения в июне, а не в июле.
    Sie sind zum Bahnhof gejagt. - Они помчались на вокзал.
    Er hat in Afrika Löwen gejagt. - Он охотился в Африке на львов.
    Was ist dir gestern passiert? - Что вчера с тобой случилось?
    Das Schiff hat den Ärmelkanal passiert. - Судно пересекло пролив Ла-Манш.
    Wir haben die Grenze passiert. - Мы пересекли границу.
    Der Strick ist gerissen. - Верёвка порвалась.
    Er hat ihr das Buch aus der Hand gerissen. - Он вырвал у нее из рук книгу.
    Das Kabel ist gerissen. - Кабель оборвался.
    Der Wind hat an den Segeln gerissen. - Ветер трепал паруса.
    Wir sind über das Feld geritten. - Мы ехали по полю верхом.
    Er hat das Pferd zur Tränke geritten. - Он поехал поить лошадь (на водопой).
    Der Ball ist ins Aus gerollt. - Мяч выкатился за пределы поля.
    Er hat ein Fass vom Wagen gerollt. - Он скатил бочку с машины.
    Er ist von hier geschieden. - Он расстался с этими местами.
    Der Richter hat die Ehe geschieden. - Судья расторгнул брак.
    Er ist aus der Armee geschieden. - Он уволился из армии.
    Man hat uns in zwei Gruppen geschieden. Нас разделили на две группы.
    Der Schneemann ist in der Sonne geschmolzen. - Снеговик растаял на солнце.
    Die Sonne hat den Schneemann geschmolzen. - Солнце растопило снеговика.
    Er hat die Blumen im Garten gespritzt. - Он полил (из шланга)в саду цветы.
    Das Wasser ist aus dem Schlauch gespritzt. - Вода полилась из шланга.
    Das Raumschiff ist planmäßig am Mittwoch gestartet. - Космический корабль, как и было запланировано, стартовал в среду.
    Russland hat einen neuen Erdsatelliten gestartet. - Россия произвела запуск очередного спутника Земли.
    Er ist im Dunkel gegen sie gestoßen. - Он в темноте столкнулся с ней.
    Er hat mich mit dem Ellbogen in die Rippen gestoßen. - Он толкнул меня локтем в бок.
    Das Boot ist an Land getrieben. - Лодку прибило к берегу.
    Sie hat die Kühe auf die Weide getrieben. - Она выгнала коров на пастбище.
    Er ist ins Zimmer getreten. - Он вошёл в комнату.
    Das Kind ist in die Pfütze getreten. - Ребёнок вступил в лужу.
    Er hat mir aus Versehen auf den Fuß getreten. - Он по неосторожности наступил мне на ногу.
    Die Wäsche ist in der Sonne getrocknet. - Белье высохло на солнце.
    Die Mutter hat die Wäsche getrocknet. - Мать (вы)сушила бельё.
    Der Aal ist in der Hitze verdorben. - Угорь испортился на жаре.
    Er hat mir alle Pläne verdorben. - Он расстроил все мои планы.
    Er ist in die Stadt gezogen. - Он переехал в город.
    Der Zahnarzt hat mir den Zahn gezogen. - Зубной врач вырвал мне зуб.
    Образование перфекта с haben или sein в этих примерах объясняется разными значениями глаголов и в связи с этим разной способностью употребляться с прямым дополнением, то есть переходностью/непереходностью данных глаголов.
    1. В некоторых регионах определённые глаголы образуют перфект с помощью haben или sein  не так, как в литературном языке. Так, на юге Германии, в Швейцарии и Австрии вместо нормативного ich habe gelegen/gestanden/gesessen говорят ich bin gelegen/gestanden/gesessen.
    2. Во многих словарях вспомогательный глагол, при помощи которого образуется перфект, указан: hat, istили h, s, а иногда он даётся вместе с партиципом II: ist gegangen, hat gemacht (см. Список неправильных глаголов, с. 448–452).

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Перфект

  • 2 Schnelligkeit

    Schnelligkeit <- > f
    ( Geschwindigkeit) szybkość f; eines Fahrzeugs, der Fortbewegung prędkość f

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Schnelligkeit

  • 3 движение

    с
    Bewegung f (см. тж. движения)

    возобновить движение по маршрутуконн. den Parcours wiederaufnehmen

    движение, акцентированное — betonte [akzentuierte] Bewegung f

    движение, амортизирующее — Amortisationsbewegung f

    движение, асимметричное — asymmetrische Bewegung f

    движение, ациклическое — azyklische Bewegung f

    движение банки, возвратное — греб. Umkehrbewegung f des Rollsitzes

    движение без шайбыBewegung f ohne Puck [ohne Scheibe]

    движение в бёдрах и коленях, пружинящее — Knieund Hüftfedern n

    движение, винтовое — Gegenschraube f; Verwindung f

    движение, волнообразное — wellenförmige Bewegung f

    движение восьмёркой, круговое — гимн. Achterkreisen n

    движение вперёд — назад — гимн. Gegenbewegung f

    движение, вращательное — Drehbewegung f, Drehung f, Rotationsbewegung f, Rotation f

    движение, выразительное — Ausdrucksbewegung f

    движение головой, круговое — Kopfkreisen n

    движение головой, опасное — бокс Kopfstoßen n, gefährliche Kopfbewegung f; Kopfstoßsituation f

    движение, дополнительное — zusätzliche Bewegung f

    движение, загребающее — л. атл. Scharren n, scharrende [greifende] Bewegung f

    движение задних конечностей, неправильное — конн. Ausfallen n der Hinterhand

    движение, заключительное — Schlußbewegung f; мет Abwurfbewegung f; ядро Stoßbewegung f

    движение, замаскированное — verdeckte Bewegung f

    движение, защитное — Abwehrbewegung f

    движение, имитационное — Imitationsbewegung f

    движение, качающее — Pendelbewegung f

    движение, классическое — т. атл. klassische Übung f

    движение, комбинированное — zusammengesetzte Bewegung f

    движение корпусом, обманное — Körperfinte f, Körpertäuschung f; Oberkörperfinte f

    движение, круговое — Kreisen n, Kreisbewegung f; ( при перемещении) Umlauf m

    движение лодки, поступательное — Fortbewegung f des Bootes

    движение, ложное — см. движение, обманное

    движение, массовое спортивное — Massensportbewegung f

    движение, маховое — Schwungbewegung f

    движение, маятникообразное — Pendelbewegung f, Pendelschwung m

    движение, надводное — Oberwasserbewegung f

    движение назад, пружинящее — Rückfedern n

    движение, начальное — Anfangsbewegung f

    движение, непрерывное — kontinuierlich ausgeführte [fließende] Bewegung f; pausenloser Bewegungsablauf m

    движение ногами, круговое — Beinkreisen n

    движение ногами сверху внизплав. Abwärtsschlag m der Beine, Ristschlag m

    движение ногами снизу вверхплав. Aufwärtsschlag m der Beine, Sohlenschlag m

    движение, ножницеобразное — Scherbewegung f, Scheren n

    движение, обманное — Täuschungsbewegung f, Täuschung f, Finte f

    движение, обратное — Rückbewegung f

    движение, одновременное — Gleichbewegung f, simultane Bewegung f

    движение, олимпийское — olympische Bewegung f

    движение, опережающее — Vorauseilen n

    движение остановкой мяча головой, обманное — фут. Täuschung f bei der Ballannahme mit dem Kopf

    движение остановкой мяча ногой, обманное — фут. Täuschung f bei der Ballannahme mit dem Fuß

    движение остановкой мяча, обманное — фут. Täuschung f bei der Ballannahme

    движение остановкой мяча туловищем, обманное — фут. Täuschung f bei der Ballannahme mit dem Körper

    движение, остаточное — Restbewegung f

    движение, отвлекающее — Ablenkungsbewegung f

    движение, петлеобразное — schlingenartige Bewegung f

    движение, плавательное — Schwimmbewegung f

    движение плечами, круговое — Schulterkreisen n

    движение, подводное — Unterwasserbewegung f

    движение, подготовительное — Vorbewegung f, vorbereitende Bewegung f, Auftaktbewegung f

    движение, подгребающее — paddelnde Bewegung f

    движение, поддерживающее — stabilisierende [unterstützende] Bewegung f

    движение по кругу, вращательное — фиг. Umlauf-Drehbewegung f

    движение, полукруговое — Halbkreisbewegung f

    движение, попеременное — Wechselbewegung f, alternierende Bewegung f

    движение, поступательное — Vorwärtsbewegung f, Vorwärtskommen n; Vortrieb m

    движение при ведении мяча, обманное — Dribbelfinte f

    движение при приёме мяча, обманное — Annahmefinte f

    движение при ударе, обманное (по мячу, шайбе) — Stoßfinte f

    движение, простейшее — Elementarbewegung f

    движение, пружинящее — federnde Bewegung f, Federn n

    движение, прыжковое — Sprungbewegung f

    движение, прямолинейное — geradlinige Bewegung f

    движение, рабочее — Arbeitsbewegung f; Arbeitsphase f

    движение, раздельное — getrennte Bewegung f

    движение, рефлекторное — Reflexbewegung f, reflektorische Bewegung f

    движение рукамиArmbewegung f, Armführung f, Armarbeit f

    движение руками, круговое — Armkreisen n; плав. Mühlkreisen n

    движение, свободное — gelöste Bewegung f

    движение, симметричное — symmetrische Bewegung f

    движение, скользящее — Gleitbewegung f

    движение, скрестно-диагональное — diagonale Kreuzbewegung f

    движение, скручивающее — Drehbewegung f, Wringbewegung f

    движение, слитное — см. движение, непрерывное

    движение с мячом, обманное — Ballfinte f

    движение спиной назад внутрь дугифиг. Rückwärtsinnenbogen-Bewegung f

    движение спиной назад наружу дугифиг. Rückwärtsauswärtsbogen-Bewegung f

    движение с пропусканием мяча, обманное — фут. Täuschung f mit Durchlassen des Balles

    движение, стартовое — Startbewegung f

    движение, стопорящее — фиг. Stoppbewegung f

    движение стопы вверх-назад, захлёстывающее — плав. Peitschbewegung f des Fußes abwärts-rückwärts

    движение с убиранием мяча, обманное — фут. Täuschung f mit Zurückziehen des Balles, Zurückziehfinte f

    движение с шайбойBewegung f mit dem Puck [mit der Scheibe]

    движение, толчковое — Stoßbewegung f; np. Absprungbewegung f

    движение туловищем влево, обманное — linke Körperfinte f

    движение туловищем вправо, обманное — rechte Körperfinte f

    движение туловищем, круговое — Körperkreisen ny Rumpfkreisen n

    движение туловищем, обманное — Körperfinte f

    движение, ударное — Schlagbewegung f

    движение ударом по мячу головой, обманное — фут. Kopfstoßfinte f

    движение, укороченное — плав. verkürzte Bewegung f

    движение уходом с переносом ноги над мячом, обманное — фут. Täuschung f mit Übersetzen des Beines über den Ball

    движение, хлыстообразное — peitschenartige Bewegung f

    движение, целостное — ganzheitliche Bewegung f

    движение, циклическое — zyklische Bewegung f

    движение, шаговое — Schrittbewegung f

    Русско-немецкий спортивный словарь > движение

  • 4 передвижение

    с
    Bewegen n, Bewegung f; Fortbewegung f; Gehen n; Laufen n; бокс. Schrittbewegung f

    передвижение без мячаLaufen n ohne Ball, Freilaufen n

    передвижение на рукахгимн. Handgehen n, Gehen n im Handstand

    передвижение по рингу, скользящее — federnd-gleitende Fortbewegung f auf dem Ring

    передвижение прыжками по трамплинупр. в воду Schlußhüpfen n über das Brett

    Русско-немецкий спортивный словарь > передвижение

  • 5 перемещение

    n
    1) gener. Deplacierung, Deportation (людей), Dislokation, Fortbewegung, Navigieren (напр. в сложных системах меню, справочных файлов или других объектов пользовательского интерфейса; процесс передвижения в сетевых базах данных с целью поиска требуемой записи; Web-навигация, процесс перемещения в интернет-прос), Translokation, Wanderung, Standortwechsel
    2) comput. Schiebe (напр. данных), Schiebung (напр. данных), Transportieren (напр. данных), Ubertrag (ñì. Ubertragung; íàïð. äàííûõ), Ubertragung (напр. данных), Umadressierung (напр. данных в памяти), Umladen (в памяти; данных), Umordnen (данных в процессе сортировки), Umordnung (данных в процессе сортировки), Verschiebung (программы в адресном пространстве памяти), Vertauschen, Vertauschung
    3) geol. Abwanderung, Drift, Durchbewegung, Fortpflanzung, Fortrückung, Ortsveränderung, Platzwechsel (напр. молекул), Translation, Transport, Umlagern, Umlagerung, Umsatz, Verfrachtung, Vikariieren, Wandern, Überführung
    4) Av. Auswanderung, (поступательное) Fortbewegung, Ortsänderung (напр. в другую точку), Zug
    6) milit. Ortswechsel, (штатное) Umbesetzung, Umgliederung (частей чего-л.), Verlegung, Wiederverlegen (напр. в прежний район, на прежний рубеж)
    7) eng. Beförderung, Fahren, Förderung, Lage veränderung, Lage änderung, Migration, Schieben, Transposition, Uberführung, Verdrehung (z. Â. einer Welle), Verrückung, Verstellung, Wanderung (z. Â. von Elektronen), Weg, Zuschieben, Verschiebung
    8) construct. Auslagerung, Versetzen
    9) law. Verlagerung, (zwangsweise) Verschleppung, Versetzung, (zwangsweise) Zwangsverschleppung
    10) econ. Bewegung, (складское) Umlagerungs, Wanderung (напр. капитала)
    11) fin. Überleitung, Übertragung
    12) auto. Fahrt, Verschieben
    13) artil. Verlegen
    14) mining. Auswandern, Beförderung (напр., породы)
    15) road.wrk. Permutation, Umdrucken der Schichtköpfe
    16) radio. Abtrift
    17) textile. Hubverlagerung
    18) electr. Durchwandern, Lageänderung, Stellen (исполнительного органа), Umstellen
    19) IT. Uberleitung (напр. данных), Ubertragen (напр. данных), Uberweisung (напр. данных), Umladung (в памяти; данных), Umsetzen (напр. данных)
    22) atom. Versatz, Versetzung (напр. ТВС), Verstellung (исполнительного органа)
    23) weld. Wegstrecke
    25) f.trade. Umstellung
    28) aerodyn. Ausweichen, Ortsänderung (в другую точку)
    29) shipb. Ruderverstellung, Schub, Umlegen, Verholen, Verstellen

    Универсальный русско-немецкий словарь > перемещение

  • 6 motion

    1. noun
    1) (movement) Bewegung, die; Gang, der

    be in motionin Bewegung sein; sich bewegen; [Maschine:] laufen; [Fahrzeug:] fahren

    set or put something in motion — (lit. or fig.) etwas in Bewegung od. Gang setzen

    2) (gesture) Bewegung, die; Wink, der
    3) (formal proposal; also Law) Antrag, der

    put forward or propose a motion — einen Antrag stellen

    4) (of bowels) Stuhlgang, der

    have or make a motion — Stuhlgang haben

    5) in sing. or pl. (faeces) Stuhl, der
    6)

    go through the motions of doing something(coll.) (simulate) so tun, als ob man etwas täte; (do superficially) etwas pro forma tun

    go through the motions(coll.) (simulate) nur so tun; (do superficially) es nur pro forma tun

    2. transitive verb

    motion somebody to do somethingjemandem bedeuten (geh.) od. winken, etwas zu tun

    3. intransitive verb
    * * *
    ['məuʃən] 1. noun
    1) (the act or state of moving: the motion of the planets; He lost the power of motion.) die Bewegung
    2) (a single movement or gesture: He summoned the waiter with a motion of the hand.) die Bewegung
    3) (a proposal put before a meeting: She was asked to speak against the motion in the debate.) der Antrag
    2. verb
    (to make a movement or sign eg directing a person or telling him to do something: He motioned (to) her to come nearer.) winken
    - academic.ru/48174/motionless">motionless
    - motion picture
    - in motion
    * * *
    mo·tion
    [ˈməʊʃən, AM ˈmoʊ-]
    I. n
    1. no pl (movement) of things Bewegung f, Gang m
    in slow \motion in Zeitlupe
    to put [or set] sth in \motion etw in Gang bringen [o Bewegung setzen]; of people Fortbewegung f, Körperbewegung f, Gang m
    2. (gesture) Bewegung f, Zeichen nt
    \motion of the hand/head Hand-/Kopfbewegung f, Zeichen nt mit der Hand/dem Kopf
    3. POL (proposal) Antrag m fachspr, Motion f SCHWEIZ
    early day \motion frühzeitig gestellter Antrag [im Unterhaus]
    to defeat a \motion einen Antrag ablehnen [o zu Fall bringen] fachspr
    to pass [or carry] a \motion einen Antrag annehmen [o durchbringen] fachspr
    to propose [or BRIT table] a \motion einen Antrag stellen [o einbringen] fachspr
    4. BRIT, AUS ( dated: excretion) Stuhl[gang] m fachspr
    5.
    to go through the \motions [of doing sth] (pretend) [etw] zum Schein machen, so tun, als ob man [etw] macht
    they went through the \motions of fighting sie kämpften nur zum Schein; (do routinely) [etw] der Form halber [o pro forma] [o ganz mechanisch] machen
    he went through the \motions of welcoming our guests but then left the room immediately der Form halber begrüßte er unsere Gäste, verließ dann aber sofort den Raum
    to set the wheels in \motion die Sache in Gang bringen
    II. vt
    to \motion sb away/forward jdn wegwinken/nach vorn winken
    to \motion sb aside/in jdn zur Seite winken/hereinwinken
    to \motion sb to do sth jdn durch einen Wink auffordern [o geh jdm bedeuten], etw zu tun
    she \motioned us to sit down sie bedeutete uns, Platz zu nehmen
    III. vi
    to \motion to sb to do sth jdn durch einen Wink auffordern [o geh jdm bedeuten], etw zu tun
    * * *
    ['məUSən]
    1. n
    1) no pl (= movement) Bewegung f

    to be in motion — sich bewegen; (engine, machine etc) laufen; (train, bus etc) fahren

    to set the wheels in motion (to do sth)die Dinge ins Rollen bringen(, um etw zu tun)

    2) (= gesture) Bewegung f

    to go through the motions of doing sth (because protocol, etiquette etc demands it)etw pro forma or der Form halber tun

    3) (= proposal) Antrag m
    4) (in debate) Thema nt
    5) (Brit: bowel motion) Stuhlgang m; (= faeces) Stuhl m
    2. vt

    to motion sb to do sth — jdm bedeuten, etw zu tun (geh), jdm ein Zeichen geben, dass er etw tun solle

    he motioned me in —

    she motioned me awaysie gab mir ein Zeichen, wegzugehen

    3. vi

    to motion to sb to do sth — jdm bedeuten, etw zu tun (geh), jdm ein Zeichen geben, dass er etw tun solle

    * * *
    motion [ˈməʊʃn]
    A s
    1. Bewegung f ( auch MATH, MUS, PHYS):
    a) etwas pro forma tun,
    b) so tun, als ob man etwas täte
    2. Gang m ( auch TECH), Bewegung f:
    be in motion in Gang sein (a. fig), in Bewegung sein;
    the train was already in motion when he jumped on der Zug hatte sich bereits in Bewegung gesetzt, als;
    put ( oder set) in motion in Gang bringen (a. fig), in Bewegung setzen; idle A 5, lost B 1
    3. Bewegung f, Geste f, Wink m:
    motion of the head Zeichen n mit dem Kopf, Kopfbewegung
    4. Antrieb m:
    of one’s own motion
    a) aus eigenem Antrieb,
    b) freiwillig
    5. pl Schritte pl, Tun n, Handlungen pl:
    watch sb’s motions
    6. JUR, PARL etc Antrag m:
    bring forward ( oder propose) a motion (einen) Antrag stellen ( for auf akk);
    on the motion of auf Antrag von (od gen); carry B 11 b
    7. TECH Steuerung f:
    motion bar Führungsstange f
    8. MED
    a) Stuhl(gang) m:
    have a motion Stuhlgang haben
    b) oft pl Stuhl m
    9. obs
    a) Puppenspiel n
    b) Puppe f, Marionette f
    B v/i winken ( with mit; to, at dat)
    C v/t jemandem (zu)winken, jemanden durch einen Wink auffordern, jemandem ein Zeichen geben ( alle:
    to do zu tun):
    motion sb into the room jemanden ins Zimmer winken;
    motion sb into a chair jemanden mit einer Handbewegung auffordern, Platz zu nehmen
    * * *
    1. noun
    1) (movement) Bewegung, die; Gang, der

    be in motion — in Bewegung sein; sich bewegen; [Maschine:] laufen; [Fahrzeug:] fahren

    set or put something in motion — (lit. or fig.) etwas in Bewegung od. Gang setzen

    2) (gesture) Bewegung, die; Wink, der
    3) (formal proposal; also Law) Antrag, der

    put forward or propose a motion — einen Antrag stellen

    4) (of bowels) Stuhlgang, der

    have or make a motion — Stuhlgang haben

    5) in sing. or pl. (faeces) Stuhl, der
    6)

    go through the motions of doing something(coll.) (simulate) so tun, als ob man etwas täte; (do superficially) etwas pro forma tun

    go through the motions(coll.) (simulate) nur so tun; (do superficially) es nur pro forma tun

    2. transitive verb

    motion somebody to do somethingjemandem bedeuten (geh.) od. winken, etwas zu tun

    3. intransitive verb
    * * *
    n.
    Bewegung -en f.
    Bewegung m. v.
    ein Zeichen geben ausdr.

    English-german dictionary > motion

  • 7 ὁλκός

    ὁλκός, ὁ (ἕλκω), 1) der Zug; das Ziehen, Fortschleppen, als Handlung od. Zustand, das sich Hinziehen, von jeder zusammenhangenden, langsamen Fortbewegung, das Kriechen, bes. der Würmer u. Schlangen, Nic. u. a. Sp.; vom Wasser, Ap. Rh. 1, 1167; – das durch das Ziehen Hervorgebrachte, die Furche, Spur, wie Soph. El. 863 ὁλκοῖς τμητοῖς ἐγκῦρσαι zu nehmen scheint, nach VLL., während Andere mit dem Schol. an die 747 genannten τμητοὶ ἱμάντες denken; ὁλκοὶ ομίλης, Ar. Thesm. 779; die Furche, welche der Pflug macht, Ap. Rh. 3, 412; übertr., ἀστὴρ ἃς φλεγέϑοντα δι' ἦέρος ὁλκὸν ἵησι, 3, 141, vgl. 1377. 4, 296. Bei Her. 1, 154 sind ὁλκοὶ τῶν νεῶν entweder die Plätze, auf denen die ans Land gezogenen Schiffe im Trocknen standen, wie Eur. Rhes. 146, ἀλλὰ προςμίξω νεῶν ὁλκοῖσι νυκτὸς τῆςδ' ἐπ' Ἀργείων στρατῷ zu nehmen, vgl. ib. 673 φεύγειν πρὸς ὁλκὸν ναυστάϑμων u. Her. 2, 159 τριήρεες ἐποιήϑησαν ἐν τῷ Ἀραβίῳ κόλπῳ, τῶν ἔτι οἱ ὁλκοὶ ἐπίδηλοι u. Hesych., der ναύσταϑμοι erkl.; od. nach Anderer, für Her. aber nicht passender Erkl. Maschinen, die Schiffe aus dem Meere auf's Trockne zu ziehen, wie Thuc. 3, 15 zu erkl. ist, καὶ ὁλκοὺς παρεσκεύαζον τῶν νεῶν ἐν τῷ ἰσϑμῷ ὡς ὑπεροίσοντες ἐκ τῆς Κορίνϑου ἐς τὴν πρὸς Ἀϑήνας ϑάλασσαν; Poll. 7, 191 erkl. χαμουλκοὶ μηχαναί; vgl. D. C. 50, 12. 68, 28. – Bei Diosc. eine Spinnenart, die sonst λύκος heißt. – 2) pass., das Gezogene, Geschleppte; ὁλκοὶ δάφνας, die auf dem Boden fortgeschleiften Besen von Lorbeerreisern, Eur. Ion 145; ὁλκὸς ἁμάξης, der fortgezogene Wagen, D. Per. 191; auch der Leib, Nic. Ther. 266. 316, von Drachen und Schlangen; übh. das sich lang Hinstreckende; Schol. Nic. Al. 79 erkl. auch μῆκος καὶ παράτασις, s. oben.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ὁλκός

  • 8 ὁλκός

    ὁλκός, , (1) der Zug; das Ziehen, Fortschleppen, als Handlung od. Zustand, das sich Hinziehen, von jeder zusammenhangenden, langsamen Fortbewegung, das Kriechen, bes. der Würmer u. Schlangen; vom Wasser; das durch das Ziehen Hervorgebrachte, die Furche, Spur; die Furche, welche der Pflug macht; ὁλκοὶ τῶν νεῶν, die Plätze, auf denen die ans Land gezogenen Schiffe im Trocknen standen, od. Maschinen, die Schiffe aus dem Meere auf's Trockne zu ziehen; eine Spinnenart, die sonst λύκος heißt. (2) pass., das Gezogene, Geschleppte; ὁλκοὶ δάφνας, die auf dem Boden fortgeschleiften Besen von Lorbeerreisern; ὁλκὸς ἁμάξης, der fortgezogene Wagen; auch der Leib von Drachen und Schlangen; übh. das sich lang Hinstreckende
    --------------------------------
    ὁλκός, adj., ziehend; schleppend

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > ὁλκός

  • 9 impulsus

    impulsus, ūs, m. (impello), das In-Bewegung-Setzen, I) eig., die Fortbewegung, das Fortschieben, der fortbewegende Stoß, Anstoß, äußere Antrieb, corporum, Plin.: scutorum, Cic.: ianuae, das Anklopfen an die Tür, Sen.: turbae, das Andrängen des Volks, Suet.: nullo velorum impulsu, wenn kein Wind die Segel schwellt, Plin. – II) übtr.: 1) der Antrieb, die Anregung, Anreizung jmds. zu etw., impulsu meo, suo, vestro, Cic.: impulsu eorum, Caes. – 2) der innerliche Trieb, -Antrieb, plötzliche Einfall, Cic. de inv. 2, 19. – / Abl. Plur., impulsibus, Apul. de mund. 12.

    lateinisch-deutsches > impulsus

  • 10 impulsus

    impulsus, ūs, m. (impello), das In-Bewegung-Setzen, I) eig., die Fortbewegung, das Fortschieben, der fortbewegende Stoß, Anstoß, äußere Antrieb, corporum, Plin.: scutorum, Cic.: ianuae, das Anklopfen an die Tür, Sen.: turbae, das Andrängen des Volks, Suet.: nullo velorum impulsu, wenn kein Wind die Segel schwellt, Plin. – II) übtr.: 1) der Antrieb, die Anregung, Anreizung jmds. zu etw., impulsu meo, suo, vestro, Cic.: impulsu eorum, Caes. – 2) der innerliche Trieb, -Antrieb, plötzliche Einfall, Cic. de inv. 2, 19. – Abl. Plur., impulsibus, Apul. de mund. 12.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > impulsus

  • 11 progression

    noun
    1) (development) Fortschritt, der (in bei)
    2) (succession) Folge, die
    3) (Math.) Reihe, die
    * * *
    pro·gres·sion
    [prə(ʊ)ˈgreʃən, AM prəˈ-]
    1. (development) Entwicklung f
    \progression of a disease Entwicklung einer Krankheit
    a natural \progression eine natürliche Entwicklung
    2. MATH (series) Reihe f
    in the \progression 1, 2, 3, 4, five is the next number in der Reihe 1, 2, 3, 4 ist fünf die nächste Zahl
    * * *
    [prə'greSən]
    n
    Folge f; (MATH) Reihe f, Progression f; (MUS) Sequenz f; (= development) Entwicklung f; (in taxation) Progression f; (of discount rates etc) Staffelung f

    sales have shown a continuous progressionim Absatz wurde eine stete Aufwärtsentwicklung verzeichnet

    a progression of... — eine Folge or Reihe von...

    * * *
    progression [prəʊˈɡreʃn] s
    1. Vorwärts-, Fortbewegung f
    2. Weiterentwicklung f, Verlauf m
    3. (Aufeinander)Folge f
    4. Progression f:
    a) MATH Reihe f
    b) Staff(e)lung f (einer Steuer etc)
    5. MUS
    a) Sequenz f (Motivversetzung)
    b) Fortschreitung f (Stimmbewegung)
    * * *
    noun
    1) (development) Fortschritt, der (in bei)
    2) (succession) Folge, die
    3) (Math.) Reihe, die
    * * *
    n.
    Fortschreiten n.
    Reihe -n (Mathematik) f.
    Verlauf m.

    English-german dictionary > progression

  • 12 propulsion

    noun
    Antrieb, der; (driving force, lit. or fig.) Antriebskraft, die
    * * *
    noun (the process of propelling or being propelled: jet-propulsion.) der Antrieb
    * * *
    pro·pul·sion
    [prəˈpʌlʃən]
    n no pl Antrieb m
    * * *
    [prə'pʌlSən]
    n
    Antrieb m
    * * *
    propulsion [prəˈpʌlʃn] s
    1. TECH Antrieb m (auch fig), Antriebskraft f:
    propulsion nozzle Rückstoßdüse f
    2. Fortbewegung f
    * * *
    noun
    Antrieb, der; (driving force, lit. or fig.) Antriebskraft, die
    * * *
    n.
    Antrieb -e m.

    English-german dictionary > propulsion

  • 13 traction

    noun, no pl., no indef. art.
    1) (drawing along) Traktion, die (fachspr.); Ziehen, das
    2) (grip of tyre etc.) Haftung, die
    3) (Med.) Zug, der

    in tractionim Zug- od. Streckverband

    * * *
    trac·tion
    [ˈtrækʃən]
    1. of car, wheels Bodenhaftung f
    to lose \traction Bodenhaftung f verlieren
    2. MECH (pulling) Antrieb m
    electric \traction Elektroantrieb m
    3. (medical treatment) Strecken nt
    to be in [or on] \traction im Streckverband liegen
    * * *
    ['trkSən]
    n
    Zugkraft f, Ziehkraft f, Zugleistung f; (MOT = drive) Antrieb m; (of wheels) Bodenhaftung f; (MED) Streckverband m
    * * *
    traction [ˈtrækʃn] s
    1. Ziehen n
    2. PHYS, TECH Traktion f:
    a) Zug m:
    traction engine Zugmaschine f
    b) Zugkraft f, -leistung f
    3. PHYS, TECH Reibungsdruck m
    4. AUTO
    a) Griffigkeit f (der Reifen)
    b) auch traction of the road Bodenhaftung f
    5. a) Fortbewegung f
    b) Transport m, Beförderung f:
    interurban traction US Städtenahverkehr m
    6. PHYSIOL Zusammenziehung f (von Muskeln)
    7. MED Streckung f:
    traction bandage Streckverband m;
    in (high) traction im Streckverband
    8. Anziehung(skraft) f (auch fig)
    * * *
    noun, no pl., no indef. art.
    1) (drawing along) Traktion, die (fachspr.); Ziehen, das
    2) (grip of tyre etc.) Haftung, die
    3) (Med.) Zug, der

    in tractionim Zug- od. Streckverband

    * * *
    n.
    Beförderung f.
    Transport m.
    Ziehen n.
    Zug ¨-e m.

    English-german dictionary > traction

  • 14 motion

    mo·tion [ʼməʊʃən, Am ʼmoʊ-] n
    1) no pl ( movement) of things Bewegung f, Gang m;
    in slow \motion in Zeitlupe;
    to put [or set] sth in \motion etw in Gang bringen [o Bewegung setzen]; of people Fortbewegung f, Körperbewegung f, Gang m
    2) ( gesture) Bewegung f, Zeichen nt;
    \motion of the hand/ head Hand-/Kopfbewegung f, Zeichen nt mit der Hand/dem Kopf
    3) pol ( proposal) Antrag m fachspr;
    to defeat a \motion einen Antrag ablehnen [o zu Fall bringen]; fachspr;
    to pass [or carry] a \motion einen Antrag annehmen [o durchbringen]; fachspr;
    to propose [or ( Brit) table] a \motion einen Antrag stellen [o einbringen]; fachspr
    4) (Brit, Aus) (dated: excretion) Stuhl[gang] m fachspr
    PHRASES:
    to set the wheels in \motion die Sache in Gang bringen;
    to go through the \motions [of doing sth] ( pretend) [etw] zum Schein machen, so tun, als ob man [etw] macht;
    they went through the \motions of fighting sie kämpften nur zum Schein;
    ( do routinely) [etw] der Form halber [o pro forma]; [o ganz mechanisch] machen;
    he went through the \motions of welcoming our guests but then left the room immediately der Form halber begrüßte er unsere Gäste, verließ dann aber sofort den Raum vt
    to \motion sb away/ forward jdn wegwinken/nach vorn winken;
    to \motion sb aside/in jdn zur Seite winken/hereinwinken;
    to \motion sb to do sth jdn durch einen Wink auffordern [o ( geh) jdm bedeuten], etw zu tun;
    she \motioned us to sit down sie bedeutete uns, Platz zu nehmen vi
    to \motion to sb to do sth jdn durch einen Wink auffordern [o ( geh) jdm bedeuten], etw zu tun

    English-German students dictionary > motion

  • 15 Dribbling

    Fortbewegung mit dem Ball, bei der der Spieler läuft und dabei den Ball möglichst dicht am Fuß führt, um so durch dabei angewandte Körpertäuschungen an einem oder mehreren Gegenspielern vorbeizulaufen.
    Action in which a player runs with the ball at his feet and evades opponents by manoeuvring the ball skilfully past them.

    German-english football dictionary > Dribbling

  • 16 mit

    Prp. (D) с, со (Т); bei Bezeichnung d. (Hilfs-)Mittels a. на (П); bei Fortbewegung a. по (Д); bei Alters- u. Maßangaben в (... года/лет; метра/метров usw.); mit Kindern с детьми; mit dem Rad на велосипеде; mit der Post по почте; mit dem Wind по ветру; oft nur Т od. Adv.: mit Bleistift карандашом; mit der Post почтой; mit Gewalt насильно; Adv. auch, ebenfalls; F один/одна/одно из (+ Sup. im G); damit

    Русско-немецкий карманный словарь > mit

  • 17 передвижение

    Русско-немецкий словарь по водному хозяйству > передвижение

  • 18 Wärmekonvektion

    Wärmetransport in Gasen und Flüssigkeiten durch die Fortbewegung der Moleküle innerhalb des zur Verfügung stehenden Raumes, wobei diese ihren Energieinhalt mit sich führen. Die Strömung in Gasen und Flüssigkeiten kann durch örtliche Temperatur-, Dichte- oder Druckunterschiede verursacht werden.

    Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Wärmekonvektion

См. также в других словарях:

  • Fortbewegung — Fortbewegung, auch Lokomotion, bezeichnet ganz allgemein die aktive Bewegung biologischer Individuen (Lebewesen) als Ortsveränderung. Von der Lokomotion unterschieden wird sowohl die Motorik, die Bewegungsfähigkeit des Organismus in sich, (s. a.… …   Deutsch Wikipedia

  • Verb der Fortbewegung — Verben der Bewegung (auch Hausverben genannt) weisen in einigen Sprachen grammatische Besonderheiten auf. Inhaltsverzeichnis 1 Im Deutschen 2 Im Französischen 3 Im Englischen 4 Im Schwedischen 5 …   Deutsch Wikipedia

  • Verben der Fortbewegung — Verben der Bewegung (auch Hausverben genannt) weisen in einigen Sprachen grammatische Besonderheiten auf. Inhaltsverzeichnis 1 Im Deutschen 2 Im Französischen 3 Im Englischen 4 Im Schwedischen 5 …   Deutsch Wikipedia

  • Fortbewegung — Bewegung * * * Fọrt|be|we|gung 〈f. 20; unz.〉 das Sichfortbewegen * * * Fọrt|be|we|gung, die: a) das Fortbewegen; das Fortbewegtwerden; b) das Sichfortbewegen. * * * Fortbewegung,   Lokomotion, mit Ortswechsel verbundene Bewegungsweise der… …   Universal-Lexikon

  • Der Schneider von Ulm — Der tragische Flug des „Schneiders von Ulm“ (zeitgenössische Darstellung). Albrecht Ludwig Berblinger (auch bekannt als Der Schneider von Ulm; * 24. Juni 1770 in Ulm; † 28. Januar 1829 ebenda) war ein deutscher Schneider, Erfinder und Flugpionier …   Deutsch Wikipedia

  • Der Prozeß um des Esels Schatten — ist das erste Hörspiel des Schweizer Autors Friedrich Dürrenmatt. Das Grundmotiv ist die Geschichte Des Esels Schatten, die bereits in der Antike bekannt war. Das Hörspiel entstand in enger Anlehnung an das vierte Buch Der Proceß um des Esels… …   Deutsch Wikipedia

  • Fortbewegung — Fọrt·be·we·gung die; nur Sg, geschr; der Vorgang, sich / jemanden / etwas von einem Ort zum anderen zu bewegen: Der Gelähmte benötigt zur Fortbewegung einen Rollstuhl; Die Flügel dienen dem Vogel zur Fortbewegung || K : Fortbewegungsmittel,… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Der Herr der Ringe Online — Herr der Ringe Online: Die Schatten von Angmar Entwickler Turbine, Inc. Publisher …   Deutsch Wikipedia

  • Der Karneval der Tiere — Den „Karneval der Tiere“ („Le carnaval des animaux“) mit dem Untertitel „Grande fantaisie zoologique“ komponierte Camille Saint Saëns im Januar 1886 in einem kleinen österreichischen Dorf. Hier verarbeitete er in nur in wenigen Tagen frühe… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Herr der Ringe Online: Die Schatten von Angmar — Herr der Ringe Online: Die Schatten von Angmar Entwickler: Turbine, Inc. Verleger: codemasters online gaming Publikation …   Deutsch Wikipedia

  • Der Herr der Ringe online - Die Schatten von Angmar — Herr der Ringe Online: Die Schatten von Angmar Entwickler: Turbine, Inc. Verleger: codemasters online gaming Publikation …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»